มนุษย์ถ้ำ
โปสเตอร์ต้นฉบับ- 12 ก.พ. 2550
- Neander Valley, เยอรมนี; ด้านนอกดุสเซลดอร์ฟ
- 27 เม.ย. 2010
ป้า! NS
ไดนาแฟลช
- 27 มี.ค. 2546
- 27 เม.ย. 2010
Cave Man กล่าวว่า: ความเข้าใจของฉันคือการแยกคำบรรยายจาก DVD ได้ง่ายกว่า Blu-ray มากหรือไม่ไม่ค่อยแน่ใจเรื่องนั้น การแยกส่วนย่อยของ dvd เพื่อบอกว่า .srt ต้องใช้เครื่องมือ ocr สามารถทำได้แต่ไม่ง่าย อาจลองค้นหาไฟล์ .srt สำหรับ Avatar ภาษาอังกฤษที่บังคับโดยพูดว่า opensubititles.org และใช้ฟังก์ชันการนำเข้า srt ของ hb
อาจเป็นการดีที่สุดที่จะคว้า hb ทุกคืน (วันนี้มีเสถียรภาพมาก) เนื่องจากรหัสคำบรรยายดีกว่า 0.9.4 เล็กน้อย
http://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6&t=15901 NS
BigAudio
- 15 ก.ค. 2552
- 29 เม.ย. 2010
ฉันกำลังทำงานในปัญหาเดียวกันในขณะนี้
มนุษย์ถ้ำ
โปสเตอร์ต้นฉบับ- 12 ก.พ. 2550
- Neander Valley, เยอรมนี; ด้านนอกดุสเซลดอร์ฟ
- 29 เม.ย. 2010
BigAudio
- 15 ก.ค. 2552
- 29 เม.ย. 2010
นักโหราศาสตร์
ถึง
- 25 ก.ย. 2551
- 29 เม.ย. 2010
Cave Man กล่าวว่า: โอเค ปัญหาคือ ได้คำบรรยายบังคับสำหรับ สัญลักษณ์ บนบลูเรย์ ไม่ง่ายที่จะทำ อย่างไรก็ตามแพคเกจยังมาพร้อมกับดีวีดีภาพยนตร์อีกด้วย ความเข้าใจของฉันคือการแยกคำบรรยายจาก DVD ได้ง่ายกว่า Blu-ray มากไหม ถ้าเป็นเช่นนั้น ดูเหมือนว่าเป็นไปได้ที่จะนำซับจากดีวีดี แล้วนำเข้ามาไว้ใน Handbrake และใช้สำหรับบังคับคำบรรยาย? ใครมีประสบการณ์ทำแบบนี้บ้าง แล้วถ้าเคยจะทำยังไง?
ป้า!
คุณสามารถใช้ mkvtoolnix และเพิ่มส่วนย่อยจากที่ใดที่หนึ่งเช่น subscene.com
http://subscene.com/english/Avatar/subtitle-323959.aspx NS
เจ้าชู้
- 4 ธ.ค. 2551
- 30 เม.ย. 2553
ฉันคิดว่ามันเป็นโปรแกรมที่ยอดเยี่ยมที่มีแพ็คเกจ TSMuxer และ eac3to เนื่องจากทำการแยกทั้งหมด แปลง DTS เป็น AC3 แล้วรวมกลับเป็น m2ts ในครั้งเดียว โยนมันใส่ HandBrake แล้วไฟล์ที่เข้ากันได้กับ Apple TV ของฉันจะปรากฏขึ้น คำบรรยายที่ฉันเพิ่มด้วย Subler NS
สุภาพสตรี
- 29 ม.ค. 2551
- 1 พฤษภาคม 2010
ที่ช่วย? NS
BigAudio
- 15 ก.ค. 2552
- 1 พฤษภาคม 2010
BigAudio
- 15 ก.ค. 2552
- 2 พฤษภาคม 2553
ดาวน์โหลด SRT ของเขา จากนั้นเปิดไฟล์ m4v ของคุณใน subler และเพิ่มแทร็กคำบรรยาย เมื่อคุณบันทึกแล้ว ให้เพิ่มลงใน iTunes ของคุณอีกครั้ง และซิงค์ Apple TV อีกครั้ง นอกจากนี้ ฉันอาจแก้ปัญหานี้ได้เมื่อ 3 วันก่อน แต่ไม่รู้ ฉันลืมเปิดคำบรรยายและคำบรรยายบน Apple TV ของฉัน (ภายใต้การตั้งค่าเสียง/วิดีโอ) อุ๊บส์!
หวังว่าจะช่วยได้! NS
เจ้าชู้
- 4 ธ.ค. 2551
- 3 พฤษภาคม 2010
BigAudio กล่าวว่า: ตกลง ฉันคิดว่าฉันมีสิ่งนี้คิดออก คุณสามารถแยกคำบรรยายที่บังคับออกจากอวาตาร์ BR ได้ แต่มันไม่สำคัญหรอกเพราะฟอนต์ โปรแกรมคำบรรยายทั้งหมดที่ฉันได้ลองล้มเหลวในการ OCR ดังนั้นฉันจึงพบผู้ใช้ videohelp.com AlphaDeltaVIII อัปโหลดไฟล์ SRT ที่สะอาดด้วยแบบอักษรปกติ http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
ใช่ SubRip เป็นโปรแกรมเดียวกับที่ฉันใช้ในการประมวลผลคำบรรยายบังคับ ClownBD ที่แยกออกมา เช่นเดียวกับ AlphaDeltaVIII ที่กล่าวถึงในเธรดนั้น เนื่องจากลักษณะของฟอนต์ที่ใช้ในคำบรรยายเหล่านั้น (เพื่อให้สอดคล้องกับธีมของภาพยนตร์อย่างไม่ต้องสงสัย) SubRip ไม่ได้ทำ OCR เลย ดังนั้นฉันจึงแก้ไขด้วยตนเอง ใช้เวลาประมาณ 20 นาที เมื่อคุณบันทึก มันจะแสดงผลในรูปแบบที่ Subler ไม่ยอมรับ
อาจพบพวกเขาด้วยการค้นหา แต่จากประสบการณ์ของฉันเมื่อคุณพบไฟล์ที่ดีที่ไม่ซิงค์คุณอาจทำด้วยตัวเองถ้าคุณมีไฟล์
ไชโย
รอยด์
- 30 ธ.ค. 2551
- น็อตติงแฮม สหราชอาณาจักร
- 3 พฤษภาคม 2010
BigAudio กล่าวว่า: ตกลง ฉันคิดว่าฉันมีสิ่งนี้คิดออก คุณสามารถแยกคำบรรยายที่บังคับออกจากอวาตาร์ BR ได้ แต่มันไม่สำคัญหรอกเพราะฟอนต์ โปรแกรมคำบรรยายทั้งหมดที่ฉันได้ลองล้มเหลวในการ OCR ดังนั้นฉันจึงพบผู้ใช้ videohelp.com AlphaDeltaVIII อัปโหลดไฟล์ SRT ที่สะอาดด้วยแบบอักษรปกติ http://forum.videohelp.com/threads/319925-Avatar-%28BD%29-Na-vi-Subtitles-Help?p=1981655&viewfull=1#post1981655
ดาวน์โหลด SRT ของเขา จากนั้นเปิดไฟล์ m4v ของคุณใน subler และเพิ่มแทร็กคำบรรยาย เมื่อคุณบันทึกแล้ว ให้เพิ่มลงใน iTunes ของคุณอีกครั้ง และซิงค์ Apple TV อีกครั้ง นอกจากนี้ ฉันอาจแก้ปัญหานี้ได้เมื่อ 3 วันก่อน แต่ไม่รู้ ฉันลืมเปิดคำบรรยายและคำบรรยายบน Apple TV ของฉัน (ภายใต้การตั้งค่าเสียง/วิดีโอ) อุ๊บส์!
หวังว่าจะช่วยได้!
ฉันเพิ่งลองใช้ srt เหล่านั้นใน Handbrake และหลังจากเปรียบเทียบกับ Blu-ray แล้ว เวลาก็หมดไป บางอันก็เร็ว บางอันก็ช้าไปหรืออยู่นานเกินไป
ฉันหวังว่า Handbrake สามารถนำเข้าและเบิร์นใน sup จากนั้นเราจะได้แบบอักษรและตำแหน่งที่ถูกต้อง ฉันยังลองแปลงคำบรรยายจาก Blu-ray เป็น VOB โดยใช้ BDSup2Sub จากนั้นทำการรีมิกซ์กลับเป็น mkv และดูว่า Handbrake จะอ่านคำบรรยาย VOB หรือไม่ ฉันเกรงว่า HB ไม่สามารถอ่าน VOBsubs จาก a เอ็มเควี NS
ไดนาแฟลช
- 27 มี.ค. 2546
- 3 พฤษภาคม 2010
roidy กล่าวว่า: โชคไม่ดีที่ฉันกลัว ดูเหมือนว่า HB ไม่สามารถอ่าน VOBsubs จาก mkv ได้ถูกต้อง. NS
BigAudio
- 15 ก.ค. 2552
- 3 พฤษภาคม 2010
bucksaddle กล่าวว่า: ใช่ SubRip เป็นโปรแกรมเดียวกับที่ฉันใช้ในการประมวลผลคำบรรยายบังคับ ClownBD ที่แยกออกมาเช่นเดียวกับที่ AlphaDeltaVIII กล่าวถึงในเธรดนั้น เนื่องจากลักษณะของฟอนต์ที่ใช้ในคำบรรยายเหล่านั้น (เพื่อให้สอดคล้องกับธีมของภาพยนตร์อย่างไม่ต้องสงสัย) SubRip ไม่ได้ทำ OCR เลย ดังนั้นฉันจึงแก้ไขด้วยตนเอง ใช้เวลาประมาณ 20 นาที เมื่อคุณบันทึก มันจะแสดงผลในรูปแบบที่ Subler ไม่ยอมรับ
อาจพบพวกเขาด้วยการค้นหา แต่จากประสบการณ์ของฉันเมื่อคุณพบไฟล์ที่ดีที่ไม่ซิงค์คุณอาจทำด้วยตัวเองถ้าคุณมีไฟล์
ไชโย
หนังเรื่องอื่นๆ ที่ฉันรู้ว่ามีปัญหาเรื่องซับไตเติ้ลคือปี 2012 ทั้งเทวดาและปีศาจ ฉันใช้ subrip ทั้งคู่ .. และ OCR เกือบจะไร้ประโยชน์ ฉันใช้มันเพื่อรับเครื่องหมายเวลา และพิมพ์ซ้ำทั้งหมดเป็น jubler จากนั้นให้ย่อยและดูดี
รอยด์
- 30 ธ.ค. 2551
- น็อตติงแฮม สหราชอาณาจักร
- 4 พฤษภาคม 2553
ไมค์777
- 1 พฤษภาคม 2010
- 4 พฤษภาคม 2553
1. ปล่อยโดยไม่มีคำบรรยายที่พูดมนุษย์ต่างดาว
2. ปล่อยพร้อมคำบรรยายพูดคนต่างด้าวถูกเผา แต่ไม่มีซับในที่ได้ยินยาก
3. ปล่อยโดยไม่มีคำบรรยายที่พูดของมนุษย์ต่างดาว แต่เป็นแบบ 3 มิติ!
2. ปล่อยภาพยนตร์ทั้งเรื่องอีกครั้ง แต่ให้หนึ่งพิกเซลอยู่ทางซ้าย (รุ่นพิกเซลด้านซ้าย)
ฉันเดาว่าส่วนที่พูดของมนุษย์ต่างดาวมีคำบรรยาย แต่คุณต้องเปิดมัน คุณได้ตรวจสอบว่า subs มีปัญหาในการได้ยินรวมถึง na'vi หรือไม่?
รอยด์
- 30 ธ.ค. 2551
- น็อตติงแฮม สหราชอาณาจักร
- 4 พฤษภาคม 2553
tbayrgs
- 5 ก.ค. 2552
- 4 พฤษภาคม 2553
roidy กล่าวว่า: ยังคงดีที่จะสามารถเบิร์นคำบรรยายได้ ฉันเกลียดการแสดงคำบรรยายข้อความบน ATV ในกล่องสีเทา มันทำให้เสียสมาธิ
ความรู้สึกของฉันอย่างแน่นอน และโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับภาพยนตร์ที่มีคำบรรยายจำนวนมาก มันเกือบจะลบล้างประโยชน์ของการรับชมแหล่ง HD เสียมากกว่า เกือบจะดู SD เสียมากกว่า ดังนั้นฉันไม่ต้องจัดการกับคำบรรยายที่กวนใจ (แต่นั่นเป็นแค่ฉันเท่านั้น) NS
tazhombre
- 24 พ.ย. 2551
- 4 พฤษภาคม 2553
สมมุติว่าอนุญาตให้คุณฮาร์ดโค้ดย่อยในภาพยนตร์ได้ ดังนั้นจึงให้ฟอนต์ที่ถูกต้องหรือฟอนต์/สีใดๆ ที่คุณต้องการโดยไม่ต้องมีกล่องย่อย AppleTV ที่น่ารำคาญ ฯลฯ คิดจะทำแต่สนใจที่จะฟังว่ามีใครเคยมีประสบการณ์กับมันบ้าง
รอยด์
- 30 ธ.ค. 2551
- น็อตติงแฮม สหราชอาณาจักร
- 4 พฤษภาคม 2553
แต่ด้วยรูปลักษณ์ของมัน มันใช้งานได้โดยเข้ารหัสภาพยนตร์ของคุณใหม่ด้วยฮาร์ดซับ ซึ่งไม่ดีเพราะตอนนี้ไฟล์ของคุณได้รับการเข้ารหัสสองครั้ง ซึ่งจะทำให้คุณเสียเวลาและคุณภาพ เป็นการดีที่ส่วนย่อยจะต้องถูกเบิร์นในระหว่างการเข้ารหัสเริ่มต้นของไฟล์เพื่อหลีกเลี่ยงการสูญเสียคุณภาพ
randy98mtu
- 4 มี.ค. 2552
- 14 ก.ค. 2553
ตอนนี้ภาวะแทรกซ้อนเพิ่มเติมของฉันฉันหวังว่าจะได้รับความช่วยเหลือ ฉันไม่มี BD ใด ๆ ยกเว้น PS3 ของฉัน ดังนั้นฉันจึงใช้ PS3 เพื่อสร้าง ISO ของแผ่นดิสก์ ถอดรหัสโดยใช้ AnyDVD HD และ Virtual Clone Drive ตอนนี้ MakeMKV จะเห็นและทำงานตามปกติ ปัญหาเกี่ยวกับขั้นตอนเพิ่มเติมในการบังคับให้ย่อยคือฉันสูญเสียเครื่องหมายของบทเมื่อฉันโหลด MKV ลงใน ClownBD (ซึ่งต่างจากแผ่นดิสก์จริง) ใครรู้จักเครื่องมืออื่นในการรับเครื่องหมายของบทกลับมาหรือฉันต้องยอมแพ้ เครื่องหมายบทเพื่อสนับสนุนคำบรรยาย เครื่องหมายของบทนั้นไม่ใช่เรื่องใหญ่สำหรับฉัน แค่สงสัยว่าฉันพลาดบางสิ่งที่ชัดเจนไปหรือเปล่า ไม่มีตัวเลือก ISO ใน ClownBD ฉันลองใช้ Virtual Clone Drive เพื่อเมานต์ ISO แต่มันไม่แสดงเป็นดิสก์จริงใน Windows ดังนั้นฉันจึงยังคงไม่สามารถเปิดด้วย ClownBD ได้
ขอบคุณและฉันหวังว่าเธรดนั้นจะช่วยให้คนอื่นได้รับสมาชิก
รอยด์
- 30 ธ.ค. 2551
- น็อตติงแฮม สหราชอาณาจักร
- 15 ก.ค. 2553
สำหรับปัญหาของคุณ ให้เมานต์ ISO จากนั้นใน ClownBD ให้เลือกตัวเลือกสำหรับ BD/HD-DVD และชี้ไปที่โฟลเดอร์ STREAM ของ ISO ที่เมานต์ ฉันไม่แน่ใจว่าทำไมคุณถึงแปลง ISO เป็น mkv ก่อนเพราะที่สุดแล้ว จะจบลงเป็น mkv เมื่อคุณรีมูกซ์ในตอนท้ายทำไมต้องทำสองครั้ง
randy98mtu
- 4 มี.ค. 2552
- 15 ก.ค. 2553
roidy กล่าวว่า: ใช่นั่นเป็นวิธีการที่แน่นอนที่ฉันใช้และใช้งานได้ดี มันคงจะดีกว่าถ้า Handbrake สามารถอ่าน sup จาก mkv ได้
สำหรับปัญหาของคุณ ให้เมานต์ ISO จากนั้นใน ClownBD ให้เลือกตัวเลือกสำหรับ BD/HD-DVD และชี้ไปที่โฟลเดอร์ STREAM ของ ISO ที่เมานต์ ฉันไม่แน่ใจว่าทำไมคุณถึงแปลง ISO เป็น mkv ก่อนเพราะที่สุดแล้ว จะจบลงเป็น mkv เมื่อคุณรีมูกซ์ในตอนท้ายทำไมต้องทำสองครั้ง
ฉันไม่พบวิธีแก้ปัญหาใน OS X เพื่อเมานต์ ISO และถอดรหัส ดังนั้นฉันจึงใช้ Windows ใน Fusion ฉันเมานต์ไดรฟ์ด้วย Virtual Clone แต่โปรแกรมเดียวที่เห็นคือ MakeMKV ซึ่งเป็นสาเหตุที่ฉันสร้าง MKV เป็นอันดับแรก ฉันรู้ว่ามันซ้ำซ้อน แต่ฉันลองทุกอย่างที่ฉันรู้ด้วย ClownBD และไม่เห็น ISO หรือไดรฟ์ 'เสมือน' ฉันยังเปิด explorer และคลิกที่ไดรฟ์ E ซึ่งควรจะเป็นไดรฟ์ 'เสมือน' ของฉัน และมันทำให้ฉันมีข้อความแสดงข้อผิดพลาด หลังจากข้อความแสดงข้อผิดพลาด ฉันเรียกใช้ MakeMKV และเห็น 'ดิสก์' ฉันไม่รู้ว่า MakeMKV เห็นดิสก์เสมือนอย่างไร/ทำไม แต่เห็น และฉันไม่ได้เลือกอะไรเลย ฉันเมานต์ดิสก์ AnyDVD ทำได้ ฉันเปิด MakeMKV และเริ่มอ่านดิสก์เสมือนโดยอัตโนมัติ ฉันควรจะเลิกทำตัวถูกแล้วไปซื้อ BD ที่เหมาะสมมาใช้กับ OSX...
รอยด์
- 30 ธ.ค. 2551
- น็อตติงแฮม สหราชอาณาจักร
- 15 ก.ค. 2553
ฉันเมานต์แผ่นดิสก์ AnyDVD ทำทุกอย่าง
บางทีฉันอาจไม่เข้าใจอย่างถูกต้อง แต่ถ้า AnyDVD สามารถเห็นและอ่านดิสก์ที่ติดตั้งได้ เหตุใดจึงไม่ใช้ AnyDVD เพื่อริปโครงสร้างโฟลเดอร์ทั้งหมดตามที่กวดวิชากล่าว
หากไม่สำเร็จ หากคุณได้คัดลอกดิสก์เป็น mkv คุณก็ไม่จำเป็นต้องใช้ ClownBD อีกต่อไป คุณสามารถใช้ MKVToolnix เพื่อแยกสตรีมจากนั้นแปลงเสียงด้วยตนเองโดยใช้ eac3to และย่อยโดยใช้ BDSup2Sub จากนั้นรีมิกซ์ทั้งหมดโดยใช้ MKVMerge
คุณแน่ใจหรือว่า ClownBD ที่ทำให้บทเสียหายและไม่ใช่ MakeMKV?
ฉันคิดว่าสิ่งที่ง่ายที่สุดคือการลืมบทต่างๆ ในระหว่างกระบวนการแปลง/เข้ารหัส แล้วเพิ่มกลับเข้าไปใหม่โดยใช้โปรแกรมติดแท็ก เช่น MetaX เวอร์ชัน Windows
randy98mtu
- 4 มี.ค. 2552
- 15 ก.ค. 2553
ขอบคุณ! นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันโพสต์สิ่งนี้ในตอนแรก
- 1
- 2
- 3
โพสต์ยอดนิยม